header raziol unternehmen

Condiciones generales de contratación

 

RAZIOL Zibulla & Sohn GmbH

Condiciones generales de contratación

 

§ 1 - Validez, aspectos generales

1.Estas condiciones de suministro y pago son válidas para todas nuestros suministros y servicios a empresarios en el sentido que establece el párrafo § 14 del código civil alemán. Nuestro silencio o nuestra entrega no los convierten en contenido del contrato.

2. Las condiciones de contratación y acuerdos que sean distintos solamente serán vinculantes si los hemos aceptado por escrito. Nuestro silencio o nuestra entrega no los convierten en contenido del contrato.

3. Las condiciones también son válidas en las relaciones comerciales actuales y futuras.

 

§ 2 - Oferta, documentos de oferta, cierre del contratos

1. Nuestras ofertas son vinculantes si las emitimos por escrito y sin reservas.

2. Los pedidos podemos aceptarlos en un plazo de 4 se manas a partir de la recepción del pedido. Su contenido es vinculante una vez que los hemos confirmado por escrito o los hemos cumplido mediante entrega de la 
mercancía.

3. Solamente estamos obligados a garantizar la formación de stocks para pedidos a requerimiento si nos hemos comprometido por escrito. Si se han acordado pedidos a requerimiento, las cantidades indicadas se deben aceptar en el plazo de un año después del cierre del contrato. De lo contrario, estaremos autorizados a solicitar a la contraparte que, en un plazo de 4 semanas, formule el pedido y, si este plazo transcurre sin resultado, a desistir del contrato y exigir la remuneración pactada descontando los gastos ahorrados.

4. Nos reservamos los derechos de propiedad y de autor de las figuras, dibujos, cálculos y otros documentos. No se deben poner a disposición de terceros. Esto es aplicable, en especial, a aquellos documentos escritos designados como "confidenciales". Antes de transmitirlos a un tercero, el mandante debe tener por escrito nuestro consentimiento expreso.

 

§ 3 - Pago, precios, compensación

1. Salvo que exista otro acuerdo, nuestros precios no incluyen el embalaje, la carga ni la descarga. Estos conceptos se facturan aparte. Se entiende que, a todos los precios citados, debe añadirse el impuesto sobre el valor añadido establecido por la ley. Nos reservamos el derecho a subir los precios si, una vez cerrado el contrato, se produce un aumento de los costes, sobre todo debido a convenios colectivos o subidas en el precio de los materiales. Acreditaremos dichos aumentos de los costes previa solicitud.

2. Salvo que exista un acuerdo de precios, el precio se calculará conforme al precio que esté vigente el día de la entrega.

3. Si no hay un acuerdo distinto, el precio de compra será pagadero sin descuento en un plazo de 30 días a partir de la fecha de la factura.

4. El descuento por pronto pago exige un acuerdo especial por escrito.

5. Si el pago se retrasa, estamos autorizados a cobrar intereses por el valor de los gastos de crédito que debamos abonar o, como mínimo, por un valor de 8 puntos porcentuales por encima del correspondiente tipo de interés básico, quedando expresamente reservado el derecho a reclamar por otros daños.  

6. No cabe el ejercicio de ningún derecho de retención por negocios anteriores o distintos de la relación comercial en curso; la compensación con contrarreclamaciones solamente estará permitida en la medida en que estas estén establecidas como indiscutibles e irrevocables.

 

§ 4 – Tiempo de entrega, fechas, plazos

1. Las fechas y plazos de entrega solamente son vinculantes en la medida en que los hayamos ofrecido o confirmado por escrito. Lo mismo vale para las fechas de requerimiento. El cumplimiento de los plazos presupone el cumplimiento oportuno de los demás deberes de cooperación a que pueda estar obligado el mandante; de lo contrario, los plazos acordados se prolongarán según sea necesario.

2. Los conflictos laborales o los sucesos imprevisibles y extraordinarios (por ejemplo medidas soberanas, congestiones de tránsito u otros sucesos) que estén fuera de nuestro ámbito de influencia y de los que no seamos responsables nos eximen de nuestro deber de entrega bien durante el tiempo que surtan efecto o bien de forma total en caso de que la entrega resulte imposible.

3. Si incurrimos en demora por motivos de los que somos responsables, no cabrá indemnización en caso de descuido leve. Si somos responsables de la demora en la entrega debido a negligencia grave o dolo, el mandante estará autorizado a exigir, por cada semana completa de demora, una indemnización por demora global del 0,5% del valor del suministro o, como máximo del 5% del valor del suministro.

Si, una vez que hayamos incurrido en demora, el mandante nos concede un plazo de gracia adecuado con advertencia de no aceptación, y este plazo transcurre sin resultado, estará autorizado a desistir del contrato. El mandante tendrá derecho a una indemnización por incumplimiento por la cuantía del daño previsible solamente si la demora se debe a dolo o negligencia grave; por lo demás, la indemnización está limitada al 50% del daño sobrevenido

 

§ 5 – Cesión del riesgo

1. Salvo que se pacte otra cosa, se acuerda la entrega franco fábrica. El envío se realiza por cuenta y riesgo del mandante. Si el mandante lo desea, el suministro estará cubierto por un seguro de transporte. Los costes que ello genere correrán a cargo del mandante.

2. Si es necesaria una recepción, esta será decisiva para la cesión del riesgo. Debe realizarse sin demora en la fecha de recepción o, alternativamente, una vez que hayamos notificado nuestra disposición a dicha recepción.Si la recepción se demora por circunstancias de las que no somos responsables, el riesgo pasa al mandante el día que notificamos nuestra disposición a la recepción.

3. El mandante está autorizado a devolvernos el embalaje de transporte en el lugar donde se transfiera la mercancía. Existe derecho de devolución si se proporciona el embalaje de transporte inmediatamente después de que se transfiera la mercancía o bien en el momento de su entrega posterior.

Por el transporte del embalaje se cobrará el 0,5% del valor de la mercancía, que facturaremos, según nos convenga, bien con el siguiente suministro o bien por separado. Queda intacto el derecho del mandante a llevar embalajes de transporte por su cuenta hasta su domicilio comercial. 

La devolución solamente se puede efectuar durante nuestro horario comercial. Los embalajes de transporte se deben devolver limpios, libres de materiales ajenos y clasificados por tipo. De lo contrario, estaremos autorizados a reclamar al mandante los costes añadidos que genere su eliminación.

 

§ 6 – Reclamación por vicios, garantía

1. Son aplicables las obligaciones establecidas en los párrafos §§ 377, 381 sección II del código mercantil alemán teniendo en cuenta que el mandante debe notificar por escrito todas las deficiencias, cantidades menores y suministros incorrectos en un plazo de 5 días hábiles después de la entrega y, en todo caso, antes del procesamiento o la instalación. Los daños debidos al transporte se deben comunicar inmediatamente por escrito al vendedor. En caso de entrega por ferrocarril, con vehículos de transporte comercial de mercancías a corta y larga distancia o mediante otros tipos de transporte, el mandante deberá realizar los trámites necesarios con el transportista. No cabe hacer objeciones a la costumbre y la merma que son habituales en el comercio.

2. a) En caso de reclamación, justificada y conforme al plazo, por vicios de mercancía defectuosa en el sentido que establece el párrafo § 434 del código civil alemán, el mandante gozará de los derechos de garantía legales, excluyendo los derechos a indemnización. Los acuerdos sobre características deben señalarse expresamente como tales. En principio, una referencia a normas DIN contiene la designación más detallada de la mercancía y no implica ninguna promesa por nuestra parte, salvo que se haya acordado expresamente una promesa.

b) No es válida la exclusión de derechos a indemnización si el daño se debe a dolo o negligencia grave, o se han producido daños personales. Esto también es aplicable a la responsabilidad de un representante legal o auxiliar ejecutivo.

3. En la medida en que sea objeto de contrato la obligación de suministrar una edificación o construcción, serán aplicables también las siguientes disposiciones:

a) Los derechos de garantía del mandante presuponen que cumplirá los intervalos de mantenimiento prescritos para la obra respectiva y realizará el mantenimiento de manera correcta y profesional. Los derechos de garantía del mandante sobre la resistencia de uniones y conexiones de tubo presuponen que el mandante nos ha comunicado por escrito, al hacer el pedido, la composición de los medios que se van a usar y las fuerzas y cargas que van a actuar, así como las demás condiciones de funcionamiento de la edificación.

b) Si hay alguna deficiencia imputable a nosotros, responderemos de ella de la siguiente manera:

aa) Se deben reparar o reponer —la elección dependerá de nuestro parecer— todas aquellas piezas que, en un plazo de 6 meses desde la puesta en servicio, resulten inservibles o seriamente perjudicadas en su utilidad debido a una circunstancia anterior a la cesión del riesgo, sobre todo debido a defectos de construcción, malos materiales o deficiencias de ejecución. Si se detecta alguna de estas deficiencias, se nos debe notificar inmediatamente por escrito. Las piezas sustituidas pasarán a ser de nuestra propiedad. Si la puesta en servicio se retrasa sin que sea por nuestra culpa, la responsabilidad se extinguirá, como muy tarde, 12 meses después de la cesión del riesgo.

En relación con productos ajenos esenciales, nuestra responsabilidad se limitará a la cesión de los derechos a hacer efectiva la responsabilidad de los que gocemos con respecto al proveedor del producto ajeno.

bb) No se ofrece ninguna garantía por daños que se deben a alguna de las siguientes causas:

- Uso inapropiado e inadecuado o montaje/puesta en servicio incorrecto por parte del mandante o de un tercero designado por él
- Desgaste natural
- Manipulación incorrecta o negligente
- Insumos inadecuados
- Intercambio de materiales
- Terreno de cimentación inadecuado

cc) Para que efectuemos todas las reparaciones y entregas de reposición que juzguemos necesarias conforme a nuestro parecer equitativo, el mandante deberá otorgarnos el tiempo necesario y la oportunidad; de lo contrario, estaremos eximidos de la responsabilidad por vicios. Se exceptúan de esta disposición los casos de peligro inminente para la vida y la salud, o para la seguridad de la empresa, así como la prevención de daños desproporcionadamente grandes. En dichos casos, si nosotros no subsanamos el defecto inmediatamente, el mandante tendrá el derecho de subsanar el defecto él mismo, o a través de un tercero, y exigirnos el reembolso de los costes que ello implique.

dd) Queda expresamente excluida la responsabilidad por daños por vicios y por daños consecuenciales debidos a eventuales cambios y trabajos de reparación que el mandante o un tercero haya realizado sin solicitar nuestro consentimiento previo.

4. Nuestra obligación de indemnización se limita a los daños previsibles.

5. Soweit eine nicht abdingbare gesetzliche Haftung eingreift, ist unsere Ersatzpflicht bei fahrlässiger Verletzung einer vertragswesentlichen Pflicht für Sach- und Personenschäden auf die Ersatzleistung unserer Produkt-haftpflichtversicherung beschränkt, wobei wir bereit sind, dem Auftraggeber auf Verlangen Einblick in die Police zu gewähren.

 

§ 7 – Prescripción

Los vicios materiales, los derechos y los derechos a indemnización prescriben en 12 meses.

En los casos de lesión de la vida, el cuerpo o la salud, infracción de deber dolosa o gravemente negligente y ocultación dolosa de un defecto, son válidos los mismos plazos de prescripción legales que en el caso de derechos de indemnización según la ley sobre productos defectuosos.

 

§ 8 – Reservas de propiedad

1. La mercancía entregada continuará siendo de nuestra propiedad como mercancía reservada hasta que se efectúe el pago del precio de compra y se reembolsen todos los créditos existentes derivados de la relación comercial y los créditos que aún puedan surgir en relación con el objeto vendido. La inclusión de créditos individuales en una cuenta corriente o el ajuste de saldos y su reconocimiento no anulan la reserva de propiedad. Si, en relación con el pago del precio de compra por el mandante, se argumenta una responsabilidad cambiaria por nuestra parte, la reserva de propiedad no se extinguirá hasta que el mandante honre la letra de cambio como librado. Si el mandante se retrasa en el pago, tras la correspondiente amonestación estaremos autorizados a retirar la mercancía y el mandante estará obligado a devolverla.

2. Si el mandante procesa la mercancía reservada convirtiéndola en una nueva cosa mueble, el procesamiento se realiza para nosotros sin que ello nos suponga ninguna obligación; la cosa nueva pasará a ser de nuestra propiedad. Si la mercancía se procesa junto con otra mercancía que no nos pertenezca, adquiriremos la copropiedad de la cosa nueva conforme al valor que, en el momento del procesamiento, la mercancía reservada tenga en relación con la otra mercancía. Si la mercancía reservada se combina, se mezcla o se amalgama con mercancía que no nos pertenezca conforme a lo establecido por los párrafos §§ 947, 948 del código civil alemán, pasaremos a ser copropietarios de conformidad con las disposiciones legales. Si el mandante adquiere la propiedad exclusiva mediante combinación, mezcla o amalgama, nos transfiere desde ahora mismo la copropiedad según el valor que la mercancía reservada tenga con relación a la otra mercancía en el momento de la combinación, mezcla o amalgama. En estos casos el mandante deberá custodiar gratuitamente la cosa que sea de nuestra propiedad o copropiedad y esta también se considerará mercancía reservada en el sentido que establecen las siguientes disposiciones.

3. Si el mandante enajena mercancía reservada, sola o junto con mercancía que nos pertenezca, el mandante cede desde ahora mismo el crédito surgido de la reenajenación por el valor de la mercancía reservada con todos los derechos y preferencia sobre el resto; aceptamos esta cesión desde ahora mismo. El valor de la mercancía reservada es el importe de nuestra factura más un suplemento de fianza del 10% que, sin embargo, no se aplicará en la medida en que se opongan a él derechos de terceros. Si la mercancía reservada reenajenada es de nuestra copropiedad, la cesión del crédito se extenderá al importe que corresponda al valor de nuestra participación en la copropiedad. Es aplicable la sección I oración 2 según corresponda para la reserva de propiedad prorrogada; la cesión por adelantado según el párrafo § 3 secciones 1 y 3 también se extenderá al saldo adeudado.

4. Si el mandante instala mercancía reservada como parte esencial en el inmueble de un tercero, el mandante cede desde ahora mismo las reclamaciones de remuneración surgidas contra el tercero o contra aquel a quien incumba por el valor de la mercancía reservada con todos los derechos accesorios, incluido el de constituir una hipoteca de seguridad, con preferencia sobre el resto. aceptamos esta cesión desde ahora mismo.

Es aplicable la sección 3 oraciones 2 y 3 según corresponda.

5. Si el mandante instala mercancía reservada como parte esencial en el inmueble del mandante, el mandante cede desde ahora mismo los créditos surgidos de la enajenación comercial del inmueble o de derechos inmobiliarios por el valor de la mercancía reservada con todos los derechos accesorios y con preferencia sobre el resto; aceptamos esta cesión desde ahora mismo. Es aplicable la sección 3 oraciones 2 y 3 según corresponda.

6. El mandante está autorizado y facultado a reenajenar, utilizar o instalar la mercancía reservada solamente en el curso habitual y reglamentario de los negocios y solo con la condición de que realmente pasen a nosotros los créditos en el sentido que establecen las secciones 3, 4 y 5. El mandante no está autorizado a otras disposiciones sobre la mercancía reservada, en especial pignoración o transmisión en garantía.

7. Facultamos al mandante, bajo reserva de revocación, a cobrar los créditos cedidos a tenor de las secciones 3, 4 y 5. No haremos uso de la potestad de cobro propia siempre y cuando el mandante cumpla sus obligaciones de pago, también frente a terceros. A petición nuestra, el mandante deberá nombrar los deudores de un crédito cedido y notificar a estos la cesión; estamos facultados a notificar nosotros mismos la cesión a los deudores.

8. Si el valor de las garantías existentes para nosotros excede nuestros créditos en más del 20% en total, estaremos obligados, a petición del mandante, a liberar en esa medida las garantías que nosotros elijamos. El mandante deberá informarnos inmediatamente de cualquier embargo o violación de nuestros derechos por parte de terceros.

9. Si el mandante no cumple sus obligaciones de pago o se ha solicitado la apertura del procedimiento de insolvencia en el patrimonio del mandante, el mandante deberá, tras la correspondiente a amonestación, restituir la mercancía reservada. Sin embargo, debido a la reserva de propiedad, solo podremos exigir la restitución si hemos desistido del contrato.El mandante deberá informarnos inmediatamente sobre las medidas de ejecución forzosa en la mercancía reservada o en los créditos cedidos, entregando los documentos necesarios para el recurso.

10. Con la suspensión de pagos, con la solicitud y apertura de un procedimiento de insolvencia y con la apertura de un procedimiento de prestación de declaración jurada, se extinguirán el derecho de reenajenación, utilización o instalación de la mercancía reservada y la autorización para el cobro de los créditos cedidos; la autorización para el cobro también se extinguirá con el protesto de un cheque o una letra de cambio.

 

§ 9 – Fuero competente

1. Si se dan los requisitos para una prorrogación de fuero según el párrafo § 38 del código procesal civil alemán, la jurisdicción competente para todas las pretensiones de las partes contratantes, también para acciones cambiarias, es nuestro domicilio comercial; no obstante, también estamos autorizados a demandar al mandante en el foro de su domicilio.

2. Tiene vigencia el derecho de la República Federal de Alemania.

 

§ 10 – Ley alemana de protección de datos

El mandante autoriza que los datos necesarios para la ejecución del encargo y la liquidación sean procesados y almacenados informáticamente (§ 3 BDSG). La factura (recibo de entrega) vale al mismo tiempo como aviso en el sentido que establece el párrafo § 33 de la ley alemana de protección de datos.

 

Las cookies facilitan la prestación de nuestros servicios. Al utilizar nuestros servicios, usted acepta que utilizamos cookies.
Más información De acuerdo Rechazar